Saltar a contenido
la diaria

Cultura

Ryukichi Terao. / Foto: Nicolás Celaya
Cultura

La escuela del símbolo

Era una mañana tranquila en el bar Hollywood. Entre las maquinitas apagadas y el azucarero familiar, Ryukichi Terao (Japón, 1971) hablaba español mejor que nadie. La excepción se vincula con su profesión: es hispanista, docente y traductor de autores japoneses como Kawataba, Mishima y Kobo Abe -de quien Eterna Cadencia acaba de publicar en la vecina orilla Encuentros secretos-, y de otros más cercanos como Juan Gelman, Mario Vargas Llosa y Juan Carlos Onetti. Terao visitó fugazmente Montevideo y adelantó su deseo de traducir a Mario Levrero.