Ingresá

Lingüistas descubren que la expresión “está todo arreglado” tiene significados diferentes en español y en finlandés

Menos de 1 minuto de lectura
Contenido exclusivo con tu suscripción de pago

Un desencuentro entre el gobierno uruguayo y la empresa UPM permitió a lingüistas de la Universidad de la República arribar a esta conclusión.

Contenido no disponible con tu suscripción actual
Exclusivo para suscripción digital de pago
Actualizá tu suscripción para tener acceso ilimitado a todos los contenidos del sitio
Para acceder a todos los contenidos de manera ilimitada
Exclusivo para suscripción digital de pago
Para acceder a todos los contenidos del sitio
Si ya tenés una cuenta
Te queda 1 artículo gratuito
Este es tu último artículo gratuito
Nuestro periodismo depende de vos
Nuestro periodismo depende de vos
Si ya tenés una cuenta
Registrate para acceder a 6 artículos gratis por mes
Llegaste al límite de artículos gratuitos
Nuestro periodismo depende de vos
Para seguir leyendo ingresá o suscribite
Si ya tenés una cuenta
o registrate para acceder a 6 artículos gratis por mes

Editar

El presidente de la República, Tabaré Vázquez, dijo ayer que el gobierno ya había llegado a un acuerdo con UPM para la instalación de una planta de celulosa en el departamento de Durazno. Pero horas más tarde, las autoridades de la empresa convocaron a una conferencia de prensa para informar que aún restan acordar algunos puntos. Desde el gobierno consideraron que esta contradicción “no significa que el vínculo con UPM no es fluido, sino todo lo contrario: la descoordinación entre Presidencia de la República y UPM es la misma que hay en el interior del Poder Ejecutivo. Nos entendemos tan mal con ellos como con el resto del gobierno”.

Este desencuentro fue altamente positivo para un grupo de lingüistas de la Universidad de la República, ya que les permitió llegar a la conclusión de que la expresión “está todo arreglado” tiene significados diferentes en español y en finlandés. “Para los hispanoparlantes quiere decir que se está ante un acuerdo virtualmente cerrado. Para los finlandeses, en cambio, vendría a querer decir algo así como ‘si quieren gastar plata en un tren, allá ustedes, pero nosotros todavía no firmamos nada’”, explicó uno de los académicos.

¿Tenés algún aporte para hacer?

Valoramos cualquier aporte aclaratorio que quieras realizar sobre el artículo que acabás de leer, podés hacerlo completando este formulario.

Este artículo está guardado para leer después en tu lista de lectura
¿Terminaste de leerlo?
Guardaste este artículo como favorito en tu lista de lectura