A comienzos de octubre, la Academia Sueca anunció que el narrador y dramaturgo noruego Jon Fosse era el ganador del Premio Nobel de Literatura en su edición 2023. “Sus más de 40 obras y una amplia colección de novelas, poesía, ensayos e incluso obras infantiles convierten a Fosse en uno de los escritores más prolíficos de los últimos tiempos, nacido a la luz del modernismo”, señaló el fallo oficial, que destacaba “sus obras innovadoras y su prosa, que dan voz a lo inefable”.
“La condición humana es el tema central de su obra, independientemente del género, y presenta situaciones cotidianas que son instantáneamente reconocibles en nuestras propias vidas”, agregó la Academia. Y lo que sucedió a continuación no llamó la atención de quienes siguen esta clase de fallos literarios.
Como ocurre con autores cuya obra no está necesariamente extendida en el mundo hispanohablante, la conversación acerca de los méritos de Fosse fue sucedida por la conversación acerca de los derechos de publicación de sus libros en nuestro idioma, que no estuvo exenta de polémica.
El mismo día en que se conoció el premio, Penguin Random House de España anunció que Jon Fosse “formará parte del catálogo de la editorial en los próximos años, arrancando con cinco títulos, tres de ellos inéditos en lengua española. Melancolía I y Det er Ales serán los dos primeros títulos que se sumarán al catálogo, antes de final de año. A estos les seguirán Melancolía II, Kvitleik (A Shining) y el libro de relatos autobiográficos Scenes from a childhood (Prosa frå ein oppvekst). Posteriormente se completará la publicación del resto de su obra narrativa. La incorporación de estos títulos al catálogo de Random House forma parte de un proyecto gestado hace meses y que atiende a la voluntad del autor de tener toda su obra publicada en lengua española”.
Sin embargo, la editorial independiente De Conatus aclaró unos días después, “debido a la confusión” creada por el mensaje de Penguin, que “tiene los derechos de la gran obra de Fosse en castellano para todo el mundo”. En sus redes sociales aclararon: “No hemos hablado nunca con Random House. Todos los libros están en imprenta, incluida la primera edición en castellano de Septología completa. Y estamos preparando las ediciones para América Latina.
Ahora, De Conatus informa, en una declaración conjunta, el cierre de un “acuerdo de coedición” con la multinacional Grupo Planeta y su sello Seix Barral para “distribuir las dos obras esenciales de Jon Fosse, Premio Nobel de Literatura 2023, a los lectores de América Latina y Estados Unidos”.
“A través de esta alianza los celebrados textos de Trilogía y Septología, considerados las obras maestras del escritor noruego, serán publicados en las próximas semanas. Esto permitirá poner el trabajo de Fosse al alcance de los lectores de Argentina, Uruguay, Chile, Perú, Colombia, Ecuador, Centroamérica, Santo Domingo, Puerto Rico, México, Estados Unidos. En España, De Conatus es la editorial de Fosse desde hace un lustro”.
Además, señalan que esta coedición será “el primer paso de una colaboración literaria entre De Conatus y Seix Barral que hará posible que las obras de reconocidos autores curados por De Conatus sean accesibles en todo el continente americano a lo largo de los próximos años”.
- Leé más sobre esto: El noruego Jon Fosse es el premio Nobel de Literatura 2023.
Por otra parte, en nuestro país también es posible leer en préstamo digital varias obras de esas obras maestras del noruego, como Trilogía, en la plataforma de Biblioteca País.