Ingresá

Debate entre Danilo Astori y Ernesto Talvi se transmitirá con subtítulos para simples mortales

Menos de 1 minuto de lectura
Contenido exclusivo con tu suscripción de pago

Quien lo televise deberá adquirir un programa informático que traduce el lenguaje de los economistas al español de las personas comunes y corrientes.

Contenido no disponible con tu suscripción actual
Exclusivo para suscripción digital de pago
Actualizá tu suscripción para tener acceso ilimitado a todos los contenidos del sitio
Para acceder a todos los contenidos de manera ilimitada
Exclusivo para suscripción digital de pago
Para acceder a todos los contenidos del sitio
Si ya tenés una cuenta
Te queda 1 artículo gratuito
Este es tu último artículo gratuito
Nuestro periodismo depende de vos
Nuestro periodismo depende de vos
Si ya tenés una cuenta
Registrate para acceder a 6 artículos gratis por mes
Llegaste al límite de artículos gratuitos
Nuestro periodismo depende de vos
Para seguir leyendo ingresá o suscribite
Si ya tenés una cuenta
o registrate para acceder a 6 artículos gratis por mes

Editar

Si bien Danilo Astori y Ernesto Talvi acordaron hace varios días hacer un debate televisivo, aún no se conoce en qué fecha tendrá lugar. Fuentes cercadas de ambos dirigentes explicaron que la demora se debe a que todavía no se ha decidido qué canal se encargará de la transmisión. “Este no es un debate común y corriente. Participan dos economistas con amplia trayectoria académica, así que es imprescindible contar con un software que traduzca el lenguaje que hablan los economistas al español que hablan los mortales, porque si no, nadie va a entender nada”, declaró un asesor de Talvi.

Desde Asamblea Uruguay (AU), el sector de Astori, coincidieron en que un debate sin traducción simultánea para las personas comunes y corrientes sería “muy contraproducente”. “En el mejor de los casos, la gente se aburriría y cambiaría de canal. En el peor, van a empezar a putear a la pantalla porque saben que los temas que se están tocando son importantes y van a afectar su vida cotidiana, pero no sólo no tienen capacidad de incidir en ellos, sino que ni siquiera los entienden”, aventuró uno de los responsables de la campaña de AU.

Hasta ahora ningún canal de televisión ha confirmado que está dispuesto a instalar el programa informático mencionado. “Si invertimos en este software queremos que nos sirva para otras cosas, como, por ejemplo, hacer traducciones del idioma de los periodistas deportivos al español”, explicó un ejecutivo de un canal de televisión abierta.

Este artículo está guardado para leer después en tu lista de lectura
¿Terminaste de leerlo?
Guardaste este artículo como favorito en tu lista de lectura